Александр Шапиро (burrru) wrote,
Александр Шапиро
burrru

Category:

Откуда есть пошла Русская земля

В русских переводах 38-й главы книги пророка Иезекииля есть крайне любопытная неточность.
В синодальном переводе глава начинается так:

1 И было ко мне слово Господне:
2 сын человеческий! обрати лице твое к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и Фувала, и изреки на него пророчество
3 и скажи: так говорит Господь Бог: вот, Я – на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала!
4 И поверну тебя, и вложу удила в челюсти твои, и выведу тебя и все войско твое, коней и всадников, всех в полном вооружении, большое полчище, в бронях и со щитами, всех вооруженных мечами,

А церковнославянский перевод выглядит так:

1 И бысть слово Господне ко мне глаголя:
2 сыне человечь, утверди лице твое на Гога и на землю Магога князя Рос, Мосоха и Фовеля, и прорцы нань,
3 и рцы ему: сия глаголет Адонаи Господь: се, Аз на тя, Гог, и на князя Рос, Мосоха и Фовеля,
4 и обращу тя окрест, и вложу узду в челюсти твоя, и соберу тя и всю силу твою, кони и конники оболчены во броня вся, собор мног, шлемы и мечы и щиты вси тии имуще:

Дело в том, что в оригинале никакого князя Рос (или князя Роша) не существует, а слово Рош (на иврите ראש) означает "главный" или "глава". То есть речь идет о главном правителе Мешеха и Фувала. Подобная неточность была и в греческом переводе Библии, который был в Византиии в IX веке. И когда в 860 году флот русов осадил Константинополь, патриарх Фотий решил что название племени "рус" это искаженный вариант племени "Рос" из 38-й главы книги пророка Иезекииля. Так русы стали росами, а их земля - Россией.

ros
На картинке фреска собора Княгинина монастыря во Владимире
"Чудесное спасение Константинополя от нашествия флота русов в 860 году"
Tags: известное известно немногим
Subscribe

  • о потерях

    Стихотворение "Молитва" Гийоры Фишерa, который потерял сына во время операции "Защитная стена". А когда я один доживу до седин…

  • Халявное плацебо

    В оригинале 9-й стих 114-го псалма Давида выглядит так: אתהלך לפני יהוה בארצות החיים Дословно это означает "Пойду перед богом в земле живых". Святой…

  • L'amor che move il sole e l'altre stelle

    У эскимосов есть сорок слов для обозначения снега. И все они нецензурные. (с) вроде, Пратчетт У древних греков было четыре слова для обозначения…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 30 comments

  • о потерях

    Стихотворение "Молитва" Гийоры Фишерa, который потерял сына во время операции "Защитная стена". А когда я один доживу до седин…

  • Халявное плацебо

    В оригинале 9-й стих 114-го псалма Давида выглядит так: אתהלך לפני יהוה בארצות החיים Дословно это означает "Пойду перед богом в земле живых". Святой…

  • L'amor che move il sole e l'altre stelle

    У эскимосов есть сорок слов для обозначения снега. И все они нецензурные. (с) вроде, Пратчетт У древних греков было четыре слова для обозначения…