Александр Шапиро (burrru) wrote,
Александр Шапиро
burrru

о контексте - 2 или поручик, вы читали Гамлета?

В самом начале четвертой сцены третьего акта Полоний просит Королеву быть пожестче в разговоре с Гамлетом. Гамлет слышит этот разговор и произносит в сторону фразу:

Ham. (within) Mother, mother, mother!

Лозинский и К.Р. в своих переводах эту фразу так и перевели: "Мать, мать, мать!" Остальные переводчики фразу изменили.
Tags: поэзия
Subscribe

  • Про Израиль и евреев

    Тьму не разгоняют палкой. Еврейская мудрость Позавчера в Израиле был День Памяти погибших в войнах и терактах. В 11:00 завыла сирена, и страна…

  • Об авторстве

    Бен Джонсон, младший современник Шекспира, насмешник и язва, никогда не подозревался в написании шекспировских пьес. Скорее, наоборот: Шекспир…

  • О криптовалюте

    Я много лет профессионально занимался анализом американского рынка ценных бумаг. Это сложная экосистема, в которой тысячи различных акций и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments