Александр Шапиро (burrru) wrote,
Александр Шапиро
burrru

Category:

Эзопов язык

Известно, что разным достойным людям приходилось, тем не менее, соприкасаться с совдепией. Так, Цветаева переводила "стихотворение" какого-то чехословака, которое называлось "На Советской Украине". Вот одна строфа из ее перевода:

О, край, в котором счастье - дома!
О, красные по чернозему
Платки! О, красною малиной
Повязанная Украина!
Tags: поэзия
Subscribe

  • Чужая музыка 2

    Another's music 2 All came true. But for two or three, maybe four high-spirited sprees. No matter, alrighty. The nuisance's not that. The nuisance's…

  • перевод

    I fill with wine every cask completely, I pull the sails and I spread them wide. The mind is blank, the goodbye is fleetly, The dawn is here, the…

  • о потерях

    Стихотворение "Молитва" Гийоры Фишерa, который потерял сына во время операции "Защитная стена". А когда я один доживу до седин…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments