Александр Шапиро (burrru) wrote,
Александр Шапиро
burrru

Category:

Исход 22, 18

В иудейском раввинатском суде дата иногда записывается довольно оригинальным образом: вместо числа и месяца пишут день недели и цитату из недельной главы пятикнижия, которая соответствует текущей неделе года. Сегодня один коллега принес на работу бутылку хорошего виски, чтобы отметить долгожданный развод, который он недавно получил после долгих мытарств. Рассказал, что после суда он посмотрел в Священном Писании недельную главу и попросил раввина записать в качестве даты фразу «מכשפה לא תחיה». В поэтичном синодальном переводе она переведена как «Ворожеи не оставляй в живых», но на иврите буквально это можно понять, как: «Ведьму надо убить».
Subscribe

  • Лица

    Мы привыкли к мертвым древнегреческим статуям. А они - живые. Их раскрашивали, но краска со временем осыпалась. Впрочем, сохранилось несколько с…

  • Россия родина ноктюрнов

    Никто не достиг в полной мере этих смутных эоловых созвучий, этих полуоформленных вздохов, плывущих по воздуху, тихо плачущих и растворяющихся в…

  • Господи, помилуй

    Хорошо известно, что русское слово "куролесить" произошло от греческого выражения "Кирие элейсон" (Κύριε ἐλέησον). Оно означает "Господи, помилуй", и…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 21 comments

  • Лица

    Мы привыкли к мертвым древнегреческим статуям. А они - живые. Их раскрашивали, но краска со временем осыпалась. Впрочем, сохранилось несколько с…

  • Россия родина ноктюрнов

    Никто не достиг в полной мере этих смутных эоловых созвучий, этих полуоформленных вздохов, плывущих по воздуху, тихо плачущих и растворяющихся в…

  • Господи, помилуй

    Хорошо известно, что русское слово "куролесить" произошло от греческого выражения "Кирие элейсон" (Κύριε ἐλέησον). Оно означает "Господи, помилуй", и…