Александр Шапиро (burrru) wrote,
Александр Шапиро
burrru

Categories:

Франческо, Франсуа, Франциск

С прекрасной итальянкой Лаурой связаны три литератора. В первую очередь это, конечно же, великий поэт Франческо Петрарка, прославивший даму.

Петрарку обычно называют по фамилии. В то же время фамилию Лауры традиционно стараются не упоминать. Дело в том, что красавица Лаура вышла замуж за графа Хьюго де Сада и родила ему 11 детей. А скандальный маркиз Донатьен Альфонс-Франсуа де Сад приходится Лауре де Сад родным пра-пра-(очень много раз)-правнуком. Однажды вечером молодой маркиз де Сад зачитался жизнеописанием Лауры и увидел ее ночью во сне. Его письмо с описанем этого сна в наши дни часто привлекает к себе внимание психоаналитиков.

Третий литератор — Франциск Валуа, более известный, как Его Величество король Франции Франциск Первый. Мировая культура многим обязана этому замечательному монарху, который фактически перенёс во Францию итальянское Возрождение. Так, по приглашению короля во Францию переехал Леонардо да Винчи, для которого Франциск был другом и покровителем. Кроме того, король был одним из лучших поэтов своего времени. И во время одного из своих визитов в Италию, Его Величество посетил могилу Лауры и написал эпитафию, которая позже была выбита на её надгробии.

В столь малом месте можно в этот миг
Увидеть ту, чья слава велика.
Перо, труды, познанье и язык
Влюблённого превозмогли века.
О, милый дух! Что, кроме тишины,
Хвалу тебе возвысит в небеса?
Там смолкнуть говорящие должны,
Где образ превосходит словеса.

Оригинал:

En petit lieu compris vous pouvez voir
Ce qui comprend beaucoup par renommée.
Plume, labeur, la langue et le sçavoir
Furent vaincus par l'aimant de l'année
O gentille âme! estant tant estimée,
Qui te pourra louer qu'en se taisant,
Car la parole est toujours réprimée,
Quand le sujet surmonte le disant.
Tags: главы, переводы, поэзия
Subscribe

  • о потерях

    Стихотворение "Молитва" Гийоры Фишерa, который потерял сына во время операции "Защитная стена". А когда я один доживу до седин…

  • Халявное плацебо

    В оригинале 9-й стих 114-го псалма Давида выглядит так: אתהלך לפני יהוה בארצות החיים Дословно это означает "Пойду перед богом в земле живых". Святой…

  • L'amor che move il sole e l'altre stelle

    У эскимосов есть сорок слов для обозначения снега. И все они нецензурные. (с) вроде, Пратчетт У древних греков было четыре слова для обозначения…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments