Александр Шапиро (burrru) wrote,
Александр Шапиро
burrru

Category:

Рулон Обоев, Букет Левкоев, Набег Сипаев, Налог Сдоходов и другие

Гаврила Романович Державин пару веков назад перевел стихотворение Жан-Жака Руссо "Цирцея". Вот так заканчивается перевод:

Зима поля цветов лишает,
Венчает розами весна,
Борей Зефиров прогоняет,
Зефир Бореев, солнце тьма:
А как любовь уж улетает,
Не возвращается она.
Tags: поэзия
Subscribe

  • (no subject)

    Примечательная история произошла с испанской писательницей Кармен Мола. которая пишет интересные исторические детективы. Она преподаёт в…

  • (no subject)

    When Hillary Clinton was the Secretary of State her husband gave a private lecture to Russian oligarchs, and was paid 250.000$. Apparently Hunter…

  • Барокко

    Первым секс-символом Голливуда была актриса Теда Бара. В 1917 году по популярности она уступала только Мэри Пикфорд и Чаплину. Практически все фильмы…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments