Александр Шапиро (burrru) wrote,
Александр Шапиро
burrru

Category:

Рулон Обоев, Букет Левкоев, Набег Сипаев, Налог Сдоходов и другие

Гаврила Романович Державин пару веков назад перевел стихотворение Жан-Жака Руссо "Цирцея". Вот так заканчивается перевод:

Зима поля цветов лишает,
Венчает розами весна,
Борей Зефиров прогоняет,
Зефир Бореев, солнце тьма:
А как любовь уж улетает,
Не возвращается она.
Tags: поэзия
Subscribe

  • Соединённые?

    США уходят из Афганистана и вывозят оттуда от 50.000 до 100.000 коллаборационистов и членов их семей. Мария Захарова, официальный представитель…

  • У дублеров нет лиц

    Это Рассел Саундерс, один из ведущих дублеров Голливуда в середине 20 века. Он снимался во многих исторических фильмах, где надо было светить…

  • Дарю отличную идею

    Если бы у меня нашлось свободное время, я бы переложил на английский "Собачье сердце", но перенес бы действие в современный Нью-Йорк. Пролетариев…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments