Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

me

Анаграммы правителей

Царь Египта Птолемей (Ptolemaios) получил от придворного поэта анаграмму "медовый" (apo melitos), а царица Арсиноя (Arsinoe) - "фиалка Геры" (eras ion).

Французским королям Франциску Валуа (François de Valoys) и Генриху Валуа (Henry de Valoys) достались от придворных анаграммистов соответственно выражения "королевский стиль" (de facon suis royal) и "король, никем не ненавидимый" (roy es de nul hay).

Льюис Кэрролл придумал для Дизраели (Disraeli) анаграмму "я веду, сэр" (I lead, sir). А буквы Маргарет Тэтчер (Margaret Thatcher) саркастичные британцы переставили во фразу "эта большая обаяшка" (that great charmer).

"Камея Гонзага" (Парный портрет Птолемея Филадельфа и Арсинои II), неизвестный гениальный автор, III в. до н. э.
gonzaga
me

Цвет и свет

В 1650 году Никола Пуссен написал картину "Христос, исцеляющий слепого", основанную на христианской легенде. Цвет и свет в этой картине передают обретение зрения. Слева в тени лежит палка, которую оставил слепой. Он сам одет в белую одежду и делает шаг вперед - на свет. А на всех зрячих персонажах картины надета одежда самых разных цветов.

90.46 КБ

Но хороший художник оспользует различные метафоры. Не случайно на этой картине все [Проверьте вашу догадку]окна черные. Параллель между окнами и глазами не так тривиальна. В русском языке очевидно общее происхождение слов "око" и "окно". Пуссен - француз, и во французском это тоже просто: по-французски "окно" - fenêtre, но у этого слова есть еще значение - естественное отверстие в черепе. Сложнее всего в английском: слово window происходит от старинного скандинавского выражения, дословно означающего "глаз ветра".
me

Протоколы морийских мудрецов

Многие замечают, что в фильме "Хоббит" гномы похожи на евреев. Это не прихоть режиссера, не жидо-масонский заговор и не антисемитский пасквиль. Это прямое следование Толкину. Он писал: "I do think of the 'Dwarves' like Jews: at once native and alien in their habitations, speaking the languages of the country, but with an accent due to their own private tongue..." Что означает примерно следующее: "И я считаю гномов похожими на евреев: там, где они живут, они одновременно пришлые и местные, они говорят на местном языке, но с акцентом, вызванным их собственным языком." Кроме того, Толкин был хорошим лингвистом и языки своих вымышленных народов создавал, смешивая разные существующие языки. И гномий язык основан на семитских языках.